Dostoevskij_1876

– 11. новембар 1821., Москва, Русија –

Knez Miškin

Idiot” je najljepši roman Fjodora Mihailoviča Dostojevskog, bajka za odrasle, od koje se čitatelj lako razboli, dobije temperaturu, pa dva tjedna leži u postelji na antibioticima, iako mu antibiotici nisu od pomoći. Knez Miškin je najbliža književna prispodoba Isusa Krista. Ako vjerujemo – ili ako možemo imaginirati život u kojemu vjerujemo – i ako nam je Isus Božji sin, onda mirne duše možemo reći da se Dostojevski najbliže od svih ljudi približio Hristosu pišući kneza Miškina. Osjetio je Isusov dah, a Isus je osjetio dah Fjodora Mihailoviča. “Idiot” je čudo od knjige, koje se, kao i sva čuda, ne preživi lako.

Isus je pomaknut čovjek. On nije sav svoj. Ili nije kao drugi. Isus je lud. Knez Miškin je, zamišlja ga pisac, predivan kao Isus. I kao Don Quijote. On je u prvobitnoj zamisli spoj ta dva lika. O knezu se priča da je malouman, da je od rođenja duševno poremećen, liječio se godinama u Švicarskoj, ali sve prave bolesti su neizlječive. U domovinu se vratio bez kopjejke u džepu, ali pun žara i znatiželje. O Rusiji ne zna ništa, ili gotovo ništa, ali je doživljava kao polje svoje intime. Ushićen je, neprestano u vrućici, ide od čovjeka do čovjeka, dopuštajući da se u njega utisne svaka sudbina i nesreća. Knez Miškin posjeduje dar empatije, kakav je bez premca u našim legendama i fikcijama, ali nešto nas drugo u tom daru i osvaja i plaši: djeluje stvarno, prirodno i uvjerljivo. Prepoznajemo li to u legendi o knezu Miškinu Isusa Krista i njegovu legendu, pa nam zato djeluje prirodno i uvjerljivo? Ili je nešto drugo?

Isus Krist je nesumnjivo bio revolucionar. Knez Miškin je također revolucionar. Protiv je smrtne kazne, protiv izrabljivanja radnika i seljaka, i spreman je propovijedati svoja uvjerenja. U njegovu nastupu na prvi pogled nema ništa zazorno, ali u ljudima izaziva, uglavnom, negativne reakcije. Plaše ga se, sumnjiče, izbjegavaju. Muči ih što ga ne mogu objasniti putem vlastitog iskustva. Ono isto što čitatelja privlači Miškinu, njegove subesjednike i suvremenike, s kojima Miškin biva u istom romanu, odbija i grozi.

Knez Miškin u ljudima vidi djecu. Čim nekog bolje upoznaš, shvatiš eto ga, još jedno dijete. Svijet “Idiota” veliko je i surovo dječje igralište, s toboganima, vrteškom i pješčanikom. Miškin je jurodivi među djecom. Sa ženama mu, međutim, ne ide. Nastasje Filipovne se plaši. Ona je odrasla i nesretna. Gorda je, a knez Miškin ne razumije gordost. Nakon što joj se pokori, ona bježi s Rogožinom. (Je li tako bilo, ili se čitatelju nešto pobrkalo i pomiješalo, tražeći novu logiku i red u njegovoj glavi? “Idiot” je, naime, roman koji je, u smislu a ne u sadržaju, trajno nedovršen, i ište novu verziju, koja bi se čitala uz ovu, usporedo kao Evanđelje.)

Miškin na kraju napušta Rusiju. Napušta li time Isusovu metaforu i putanju? Vraća se onome istom doktoru Šnajderu u Švicarsku, da ga liječi od njegove neizlječive duševne bolesti, koja kroz epohe i stoljeća mijenja svoje ime i simptome, a svodi se na preosjetljivost na patnju drugih. Povremeno naiđe netko tko kaže da to i nije bolest. U naše vrijeme za tog će reći da je ateist. Što bi onda rekli i za Isusa Krista i kneza Miškina, kad bi im se pojavili pred očima.

miljenko jergović

Venders and Dins

*** image left to right: Harry Dean Stanton, Wim Wenders, and Dean Stockwell

From an interview by Craig Edwards in 1995 with Dean:

“Again, that was one of those lucky things. I was living in New Mexico at the time. I had just gotten married and I had virtually quit the business, because I couldn’t get any work. A few little things trickled in, like some television shows. Then one day I heard there was going to be a party after the Santa Fe Film Festival, which no longer exists now. Dennis was going to be there, he was in town. I was very depressed at the time because I couldn’t get any work, but I decided to go into town and see Dennis. And Harry Dean Stanton was at this party. And I hadn’t seen Harry Dean for ten or twelve years. I sat down and talked to him for a while then I said goodbye to him and Dennis and left the party and came back home and was depressed again.

Some time went by, like a month and I get a call. Harry Dean is going to do this movie with Sam Shepard and Wim Wenders and he thinks I should play his brother in it. And Wim Wenders himself came to Santa Fe to see me and he said, ‘Yeah, Harry’s right, you’ll be perfect.’ And that would not have happened if I had not decided to go into town late one night because of this party. It’s weird how these things work out, it really is weird. But let me get back to what I said earlier about this movie. I thought this film was going to be awful. We had a lovely time shooting it, it felt great and Wim was terrific, but when it was done, I came back to New Mexico and Wim sent both Harry Dean and myself tapes of a rough cut. Now, some films you can see from the rough cut are going to be great. But with a film by this guy, now, this film had no action in it at all. No action, no heavy tension, nothing that would put you on the edge of your seat, that’s for sure. It didn’t have any music either. Harry Dean called me and said it looked like captured enemy footage (laughs), that was his description of it. And I broke down and cried after I saw the tape. I saw it by myself in a room and I broke down and cried, I was so disappointed. But when he finally fine-tuned it, it became magical! Each cut would lead into the next image with such perfection of timing that it held and held. And it was good and it won the Grand Prize at Cannes. It was amazing.”

Dean Stockwell / 1936-2021